第 90 期 2006年10月號 CBETA 發行

CBETA首頁 電子報首頁 電子報信箱



編者的話

各位親愛的讀者,您好:

在本期的「一步一腳印」專欄當中,我們提出了一套大藏經三碼的編碼系統,這是因為在過去我們只用單碼來表示,目前則遇上了單碼已不敷使用的困境,再加上學教界皆無共同的標準,所以我們草擬了這份編碼系統,打算日後會逐漸採用,因此希望諸位專家學者大德們,能針對此編碼不吝給予指教,以期能共同建立共同的標準。 

電子報編輯 敬上


各組最新進度
◎輸校組
  • 卍續藏常錯字檢查:X38-44
  • 卍續藏簡單標記    :X36-40, X42
  • 網路校對發出        :B33
  • 網路校對完成        :none
  • 大正藏、乾隆藏 行首資訊對照:T27

◎標記組

  • 大正藏
  1. 修訂經文用字、組字式
  • 卍續藏
  1. X30X38 XML 標記作業完成。

◎研發組

  • 修改 xml2txt, App版, 新標, T08。
  • 9/28 w3.cbeta 由法鼓山搬到文化館。
  • 10/4 w3.cbeta 安裝 openwebmail。
  • 執行 sm => xml:X37、X38、X39、X42。

◎文字組

  • 固定將新增缺字加入資料庫
  • 新增缺字查詢約 280筆

◎網資組

  • 處理南傳大藏經與北傳相關經典連結的資料。

  • w3 主機全面更新。

  • 討論區加上圖形驗證功能。
  • 改 fgformat.pl,支援 <mj> 的標記。

◎新標專案

  • 完成:1 經,共  25 卷。



一步一腳印

■ 藏經代碼--三碼ID

在過去,我們習慣用單碼英文來表示某一部大藏經,例如 T 表示大正藏,K 表示高麗藏,這些都是常見的慣例,但是 CBETA 在大藏經目錄的整理過程中,認為單碼已不足以用來為所有的藏經編碼,所以我們草擬了一份編碼系統,原本只用二碼,在參考了維習安博士的建議後,採用了底下的三碼系統。

第一個碼是語言碼,我們暫時訂出了漢文大藏經的系統,留下其它語系大藏經的空缺,以待日後能整合。第二碼則是依朝代或國別,第三碼則是藏經的代碼,通常是用名稱的縮寫。

為了相容過去的習慣,我們也會保留單碼的使用,不過單碼能支援的數量有限,只有常見的藏經會使用單碼。

我們希望這套三碼系統能與各界學者專家討論,共同規劃出一套大家都覺得能接受的成果,以做為日後共同的標準,因此也請諸位學者大德不吝指教。

原則

  • 三碼依序是「語言碼」、「朝代 or 國別碼」、「藏經碼」。
  • 固定大寫,不分大小寫。
  • 按各語言的發音來定碼,如卍續藏舊版作 NK。

第一碼 藏經語文

  • B: 藏文
  • H: 漢文 (Han)
  • P: 巴利文 (Pali)

漢文

第二碼ID名稱第三碼
因為是目前最早的,
所以編 A
HAF房山石經 
C for Catalog (經錄)HCC 蔡運辰25編號 C for Cai(蔡)
 HCH法寶義林 H for Hobogirin
 HCK 開元錄 K for Kai(開)
 HCLLancaster 目錄  
 HCN南條文雄 N for 南
 HCT童瑋22編號 T for 童
J for Jin (金)HJZ趙城金藏Z for Zhao(趙)
K for KoreaHKA高麗藏 初雕  
 HKI高麗大藏經研究所 電子版I for Institution
 HKW高麗藏 新文豐影印本W for 文
M for Ming (明)HMB永樂北B for 北
 HMH洪武南H for 洪
 HMJ明嘉興藏J for 嘉
 HMN永樂南N for 南
 HMW萬曆 嘉興藏W for 萬
N for NihonHNK大日本續藏經 (卍續藏舊版)K for 舊
 HNM卍正藏M for Manji (卍)
 HNS縮刻藏S for 縮
 HNTTaisho 大正藏T for Taisho
 HNZ卍新纂大日本續藏經 (卍續藏新版) Shin Zokuzokyo
Q for Qing (清)HQP頻伽藏P for Pin(頻)
 HQL清龍藏 L for Long(龍)
S for Song (宋)HSC崇寧藏C for Chong(崇)
 HSJ舊宋本 J for Jiu(舊)
 HSK開寶藏K for Kai(開)
 HSP毘盧藏 P for Pi(毘)
 HSQ宋磧砂藏Q for Qi(磧)
 HSY圓覺藏Y for Yuan(圓)
 HSZ資福藏Z for Zi(資)
T for Taiwan (台灣) HTB大藏經補編 B for Bu(補)
 HTCCBETAC for CBETA
 HTF佛光大藏經 F for Fo(佛)
 HTJ佛教大藏經J for Jiao(教)
 HTT大正藏一版(新文豐版) T for Taisho
 HTW卍續藏新文豐版W for 卍
 HTZ中華大藏經 (台灣版)Z for Zhong(中)
Y for Yuan (元)HYH弘法藏H for Hong(弘)
 HYP普寧藏 P for Pu(普)
Z for Zhong (中國)HZZ中華大藏經 (中國大陸版)Z for Zhong(中)

 

 


回覆讀者來函

 

讀者來函:

T2008 六祖壇經中,有偈頌可能在鍵入時出錯,請查證。

1. 若無道心 闇行不見道」  應為 若無道心 闇行不見道」
2.  「勿令有疑 即是自性現」 應為 「勿令有疑 即是自性現」

CBETA 回覆:

大正藏的原文即是如此,並不是輸入錯誤。

在查詢《指月錄》及《永樂北藏》的版本,如同您的來信的用字。
我們也覺得如此比較合理,所以會予以修訂,感謝您的來函指教。


讀者來函:

在使用CBReader時中發現《沙彌律儀毗尼日用合參卷中》:

 “稽古略。練塘居士洪善持江東節度使。”

當作

 “稽古略。練塘居士洪善持江東節度使。”

”字乃“”字之誤。

不知是原文如此還是錄入時出錯了。

CBETA 回覆:

原書本身即為 “洪善”
但是經查證《釋氏稽古略》卷四:
T49n2037_p0881b13║飯僧嚫金練塘居士洪善持江東使節。夜
T49n2037_p0881b14║宿池州梅山。愚丘宗禪師迎之相與夜話。洪
以及相關資料,皆指出為洪善,故我們已修訂經文,感謝您的來函指教。

 

交流園地
  歡迎建議與指教!來函請寄至這裡

本會電子報之文章著作權均歸原著作者所有,轉載時請全文照登,謝謝。
website: http://www.cbeta.org/      email: service@cbeta.org
11246 臺北市北投區光明路 276 號 4 樓
TEL:(02) 2893-2133  FAX:(02) 2893-0043